Qui suis-je ?

Traductrice indépendante diplômée d’une licence en Langues Étrangères Appliquées (Université de Toulon et University of the West of Scotland), et riche d’une expérience pluriprofessionnelle dans divers pays, je vous propose mes traductions de l’anglais vers le français dans des domaines tels que la santé, le bien-être, le secourisme, le tourisme, le développement durable.

mon parcours.

Riche d’une expérience pluriprofessionnelle, voici mon parcours

Overview.

détermination

Intrépide, alors que tous mes camarades poursuivaient leurs études, j’ai décidé après le lycée de prendre une année de césure dans le but de parcourir le monde.

C’est ainsi qu’à 18 ans, je suis partie plusieurs mois à l’étranger, seule avec mon sac à dos. J’ai travaillé dans une ferme éloignée dans la campagne irlandaise, réalisé un projet pour promouvoir l’interculturalité auprès de lycéennes et lycéens dans le cadre d’un Service Volontaire Européen en Pologne, participé à la gestion d’une auberge de jeunesse au Costa Rica,…
J’ai appris à me débrouiller seule, acquis une capacité d’adaptation, de discernement, une ouverture d’esprit.

Transformée par ces expériences qui ont façonné qui je suis aujourd’hui, je suis rentrée en France déterminée, pleine d’ambition, avec un bagage linguistique riche.

Challenges. 

pluridisciplinarité

De retour en France, je commence mes études supérieures. Ayant un fort intérêt pour la maitrise des langues étrangères, j’ai validé une licence en Langues Étrangères Appliquées anglais-espagnol. Ma première année a eu lieu à l’Université de Grenoble. La seconde, à l’Université de Toulon. Pour finir, la dernière s’est déroulée à Paisley, University of the West of Scotland. Ces mois passés à étudier en Écosse ont considérablement renforcé mes compétences linguistiques. C’est grâce à ces centaines d’heures de cours orientés en particulier vers la traduction (thème et version) que je possède les compétences qui me permettent aujourd’hui de travailler sur vos projets. J’ai notamment acquis des connaissances précises en traduction liées au domaine du tourisme.


En parallèle de ma rentrée à l’université, je me suis engagée en tant que sapeur-pompier volontaire. J’exerce aujourd’hui depuis plusieurs années. Cette expérience me permet de vous proposer des traductions dans le domaine du secours à la personne.


Passionnée par le secourisme et désireuse de poursuivre dans le soin à la personne, je rentre en institut de formation en soins infirmiers. Mon premier poste a eu lieu en service d’urgence dans un hôpital de ma région. Ensuite, j’ai exercé en service de médecine du travail d’un hôpital situé sur une île du Pacifique. C’est grâce à ces expériences en lien avec la santé que je vous propose des traductions dans mon domaine d’expertise : la santé, les soins à la personne et la santé publique.

Results.

reconversion

Avide de marquer une pause dans le métier exigeant d’infirmière et désireuse de célébrer mon intérêt pour les langues étrangères et la traduction, je crée mon entreprise afin d’exercer professionnellement en tant que traductrice indépendante.

C’est avec passion et détermination que j’entreprends mes projets. Je donne toute mon énergie à ma réussite et à mon apprentissage. Mon parcours pluriprofessionnel et ma capacité à mener à bien des projets aux antipodes les uns des autres nécessitent rigueur, organisation et précision. En cela, mon travail reflète fiabilité et dévouement. Ainsi, je souhaite que notre relation de travail soit basée sur la confiance, le sérieux et la communication.

Je suis impatiente de pouvoir travailler avec vous.

Work With me!